Año VIII
La Habana
del 11 al 21
de FEBRERO
de 2010

SECCIONES

Página principal Enlaces Favoritos Enviar correo Suscripción RSS

EL GRAN ZOO

PUEBLO MOCHO

NOTAS AL FASCISMO

LA OPINIÓN

APRENDE

LA CRÓNICA

EN PROSCENIO

LA BUTACA

LETRA Y SOLFA

LA MIRADA

MEMORIA

LA OTRA CUERDA

FUENTE VIVA

REBELDES.CU

LA GALERÍA

EL CUENTO

POESÍA

EL LIBRO

EPÍSTOLAS ESPINELAS

EL PASQUÍN

EN FOCO

POR E-MAIL

ENREDOS

¿DÓNDE QUIERES QUE
TE PONGA EL PLATO?

 

Poesía anónima africana, Sagrada esperanza, El balcón del frangipani

África: Un ascendente literario universal

Shellyan Arrocha • La Habana

 

Tres títulos significativos de la literatura africana nos ofrece la Editorial Arte y Literatura en esta 19 Feria Internacional del Libro: El balcón del frangipani, Poesía anónima africana y Sagrada esperanza. Su presentación tuvo lugar en la sala José Lezama Lima y contó con los destacados intelectuales Rodolfo Alpízar, Antonio Gonçalves, Nancy Morejón y Rogelio Martínez Furé.

El balcón del frangipani, novela de Mia Couto, como señalara su traductor Rodolfo Alpízar: “es la segunda obra mozambiqueña que se presenta al público cubano”. En síntesis, al reseñar la figura de este autor, el presentador refirió que aquel ejerció en diversos medios de prensa de su país de origen; ha publicado crónicas, relatos breves y varias novelas; sus obras, reeditadas varias veces, gozan de enorme prestigio en el entorno lusófono y se han traducido a múltiples idiomas.

El balcón del frangipani, aparecida en 1966, articula una “trama que se desarrolla en una antigua fortaleza del tiempo colonial, devenida asilo de ancianos y, ocultamente, también depósito para el tráfico de armas”. Como apuntara Alpízar, esta novela trasciende la trama policial, para constituir una reflexión sobre la guerra y la paz, y trasluce una “realidad con amor que transcurre como un sueño donde lo sobrenatural se alía a lo cotidiano; lo mágico a lo material; lo soñado  a lo real…”.

El título Sagrada esperanza, de Agostinho Neto, Poeta Nacional de Angola, fue la propuesta literaria introducida por Antonio Gonçalves, agregado cultural de la embajada de Angola en Cuba, quien definió al autor africano como una de las voces cimeras de la poesía en el contexto cultural angolano de la segunda mitad del siglo XX y afirmó que esta obra dentro de “la historiografía literaria angolana ―en lo concerniente a poesía— ha sido el libro emblemático en la segunda mitad del siglo XX y quizá podría afirmarse que de la literatura angolana moderna”.

A partir de un análisis montado sobre periodizaciones de la literatura angolana, Gonçalves expuso que la obra de Agostinho Neto se enmarca dentro del llamado período de “formación de la literatura angolana” y que el autor fue un abanderado de la denominada generación de Los nuevos intelectuales de Angola, cuya consigna de “Vamos a descubrir a Angola” promovía dar a conocer a los hijos de la tierra, los conocimientos relacionados con la vida de los angolanos en todas sus vertientes, haciendo mayor énfasis en los temas afines a las ciencias sociales y humanas.

Según el presentador: “Dentro de los estudios realizados sobre la obra de Neto, existe el consenso de que, Sagrada esperanza está muy por encima del resto de sus poemarios, sobre todo, por su importancia temática, la profundidad de reflexión y la agudeza de ideas y pensamientos, la amplitud y audacia de recursos estilísticos, así como por la abundante riqueza en el manejo de los tropos ―figuras del pensamiento durante el proceso creativo, que le dan cuerpo al proyecto literario”.

Sagrada esperanza, como aseverara Gonçalves, “es un libro épico por excelencia donde se condensan las inquietudes y los sufrimientos del pueblo angolano, pero también los caminos que se han de trillar para buscar el fin de la colonización, y con un único ideal: la construcción de la patria soberana, libre de toda injerencia o dependencia, moderna, rica en ejemplos de humanismo y solidaridad”.

Arte y Literatura retoma el título Poesía anónima africana —que arriba a su cuarta edición, en dos tomos— con prólogo, traducción, selección y notas de Rogelio Martínez Furé —destacado estudioso del tema africano y el folclor, poeta y traductor, además de músico y compositor— cuyo quehacer en los estudios africanistas, a su vez, fue introducido por la poetisa y ensayista Nancy Morejón.

Rogelio Martínez Furé señaló que el volumen resulta una obra pionera en el contexto literario cubano puesto que da a conocer a África al mundo hispanohablante y que, de manera general, “la oralidad y el anonimato son rasgos casi universales de la poesía antigua africana. Es la palabra hablada el medio más característico de trasmisión para el verso africano”. Como en el prólogo afirmara el folclorólogo, la poesía africana “transmitida usualmente por tradición oral de generación en generación”, resulta “expresión de las concepciones cosmogónicas y religiosas, los valores éticos, las gestas legendarias de los héroes culturales”.

Esta selección de poesía se encuentra transida por el “genio poético del continente africano en su mayor pureza y en su extraordinaria variedad”, y en la que “todos los aspectos de la vida en las sociedades ágrafas o de las que desarrollaron la escritura se plasman”, es decir, “el rito, los cantos de alabanza a reyes y dioses, los aconteceres cotidianos, el amor, la desolación provocada por la muerte, nunca aceptada”.

Entre anécdotas reveladoras, Rogelio Martínez Furé resaltó el avance de los estudios africanistas en el contexto cubano que constata el hecho de que la poesía africana se asienta entre los pilares de la literatura universal.

Estas tres propuestas que trae la Editorial Arte y Literatura, sin duda, enriquecerán y actualizarán el panorama literario cubano con el acervo cultural africano, intensa raíz de la cultura cubana.

 

ARRIBA

Página principal Enlaces Favoritos Enviar correo Suscripción RSS
.

© La Jiribilla. Revista de Cultura Cubana
La Habana, Cuba. 2010.
IE-Firefox, 800x600